Articul publicât su "La Patrie dal Friûl" , numar 3 dal Avrîl dal 1998 (921 de Patrie).

Riviodût e aiornât di bande da l'autôr (jo) ai 8 di Utubar dal 1998 (921 de Patrie).

 

 

 

 

IL FURLAN TE RÊT DES RÊTS

 

ITINERARI VIRTUÂL PE RÊT DES RÊTS AE CERCJE DES DIREZIONS INTERNET PAR FURLAN, SCUVIARZINT CHE O NO SIN MITÛTS MÂL, E CHE GRAZIIS AE BUINE VOLONTÂT DI FURLANS DI DUT IL MONT O PODIN VÊ LA PRESINCE DI LÛCS UNEVORE INTERESSANTS INTE LENGHE DE NESTRE PATRIE

 

Vè une buine gnove pe nestre lenghe: cuntun pôc di timp e di pazience, e tun calcoladôr tacât vie modem ae linie dal telefòn o podin viagjiâ par dut il mont, stant su tune poltrone in cjase nestre e doprant la nestre lenghe.

Navigant pe rêt des rêts (venastai Internet) al è pussibil scuvierzi che al è un numar avonde impuartant di lûcs scrits par furlan (di bessol o sociât cun atris lenghis). Fogolârs, students, sociazions ladinis, privâts e clapis di culture a son daûr a riscuvierzi la nestre lenghe intun mût gnûf e soredut moderni: ancje se la grafie e no je sempri chê uficiâl, cul furlan a no si fevele dome di tradizions e di Friûl, ma ancje di politiche, di culture, di fâts di ducj i dìs: insumis ancje il nestri lengaç al è jentrât tal mieç d'informazion plui moderni e popolâr dai nestri timps.

O scomencin il nestri viaç di chel che al è il lûc internet mieit organizât e soredut dut scrit par furlan. Ae direzion www.friul.it o cjatìn lis pagjinis dal progjet di Radio Onde Furlane che, oltri a presentâ lis ativitâts e la programazionde radio, a ufrissin une voglade su ce che al sucêt in Friûl, a nivel culturâl e sociâl.

Tra lis atris cjossis al è il test de leç dal 22 març 1996 pe pupilance de lenghe furlane, e al è in preparazion un cors de nestre lenghe. Ma la robe plui biele, une sperimentazion che e va indenant di pôc timp, e je la mitude in onde di un notiziari setemanâl par furlan, che al si pues lei e scoltâ in dut il mont: al baste scjariâ dome une volte un program e po fracâ un boton cuant che a si ûl par sintî lis gnovis plui impuartantis che a rivuardin il Friûl.

Un lûc pardabon ben fât, dulà che a si cjatin articui, gnovis, un cors di gramatiche furlane, e i numars dal sfuei periodic "La slese nere", organizât de Academie dal Friûl, al è propit chel dal Circul universitari furlan-Academie dal Friûl. Di cjalâ subìt ae direzion www.geocities.com/collegepark/union/1702.

Dal Canada al rive un biel lûc, che al si vierç cu la nestre bandiere nazionâl, valadì l'acuile dal beât Beltram. Scrit par furlan e par inglês, a lu si cjate ae direzion ourworld.compuserve.com/homepages/Andrew_Cosolo.friul. htm Uchì a si dan gnovis su la nestre patrie e su la nestre lenghe, plui des opinions politichis su ce che al fâs il stât talian tai confronts de nestre minorance. Lis pagjinis a son mandadis indenant di bande di une clape di emigrants che a stan a Toronto.

Passin cumò a dôs pagjinis di dôs students de universitât di Udin, che, insiemit al talian e al inglês, a àn decidût di doprâ ancje la lôr marilenghe pai lôrs lûcs personâi: il prin ae direzion canin.sci.uniud.it/~righini/barrafr.html e il secont scrivint www.dimi.uniud.it/~digasper . Chest ultin al dopre la grafie uficiâl e al contegn un grum di cjossulis, ancje se dutis a partegnin ae dimension privade da l'autôr.

Ae direzion home.luna.nl/~benne/rumantsch.html al è un lûc ungrum interessant clamât "Il linguatg retorumantsch sin l'Internet" ( in furlan "Il linguaç retomanç tal Internet) che al è ministrât di bande dai ladins svuizzars e al met insiemit i principâi lûcs scrits intes tre lenghis ladinis: il ladin furlan, il ladin dolomitan e il ladin dai Grisons. Cheste pagjine e je impuartante par cui che al ûl vê un confront cu lis ativitâts e lis ideis dai nestris fradis ladins ( e par savê di plui ancjemò o consei par chel che al rivuarde i ladins dolomitans www.altabadia.it/ladins/1f.htm , www.provincia.bz.it aes pagjinis pai ladins e www.ladinia.net).

Un'atre direzion, discrete, e je chê de Societât Filologjiche Furlane che al www.uniud.it/cirf/sff/welcome.htm e descrive ce che e fâs e dulà che a son i siei sîts ma nuie di plui. Dut al è scrit naturalmentri inte sô grafie (e in talian e inglês).

Par vê notizis di bande da l'Ent Friûl tal mont, cun gnovis su atualitât, culture e sport dal Friûl a si à di batî www.infotech.it/friulmondo

Par finî i ultins doi lûcs, che a doprin un pôc il furlan e un pôc il talian, ma ognidun cun buinis carataritichis. Il prin al è ae direzion www.wavenet.it/grop_furlan/links.html dulà o cjatìn atris liaments su la nestre cjere, invezit al www.friulnet.it/friulano/fog01.htm a si cjate, jenfri lis altris robis, une iniziative unevore biele e interessante: sielsint il cjapitul "Salûts dal mont" a vegnin fûr desenis di messaçs di furlans di dut il mont; la robe plui biele e je che ungrum di lôr a provin a scrivî in furlan cence vê pore di sbaiâ, ancje se a àn bandonât la lôr patrie di piçui,.

O finìs propit cuntune frâs di un di lôr (copiade tantche e je scrite): No saï se il furlan si lu scriv cusi, ma o soi sigûr che cul côr si caps dut. Pocjis peraulis par ducj chei che a si vergognin de lôr lenghe o a àn pore di scrivîle. E a no àn capît che cun je al si pues scrivî e fâ cjossulis unevore bielis, ancje tal mieç di comunicazion plui moderni che al'è.